lunes, 29 de septiembre de 2008

Diccionario Tokusatsu


Japonesizacion de la palabra/prefijo “super”, mismo significado que “cho”. “Suppa” se suele usar junto a japonesizaciones de vocablos provenientes del inglés.

5 comentarios:

河曲勝人 - Kawano Katsuhito dijo...

¡Uups! Esta vez no me di cuenta de borrar el cursor...

Curiosamente, "chou" sí que se emplea a veces con palabras procedentes del inglés, alguna vez he visto en lenguaje juvenil muy coloquial (y creo que bastante pijo además) cosas como 超べりグ chou-berigu, es decir... chou-very good, literalmente "super muy bueno", una expresión actualmente en desuso pero muy extendida en los 90.

¡Verídico! XDDDD

Ahora, lo que no sé decir es si ejemplos como este siguen siendo más o menos habituales hoy día. No me extrañaría lo más mínimo.

Deka Black dijo...

No pasa nada, un patinazo lo tiene cualquiera, hombre. Y desde luego, si que suena pijo. Me dan ardores de estomago con solo verla, brrrr.

Kraken17 dijo...

¿'chou-very good'? Señor, señor... xD

Chuck Draug dijo...

Suppaa y chou son bastante empleados para super, sí. Y he de decir que ninguno me resulta extraño verlo junto a una palabra en inglés adaptada al japonés...

Un ejemplo, Yuri Sakazaki en los KOF: uno de sus ataques se llama "Super Yuri Uppercut", pero ella grita "Chou Appaa". También dice en una de sus frases de victoria "Chou Yoyuuchi!", que creo que viene a ser "¡Esto ha sido súper-fácil!", aunque ya es totalmente japonés. :P

Deka Black dijo...

Pues no veas yo, me gustaria que por una vez los guonistas de Toei se pusierran de acuerdo a la hora de usar o no vocablos en ingles para las formaciones y tecnicas de combate. Supongo que en parte tendrñá que ver con el diseño de los mechas en si y llos elementos usados en las tecnicas. No creo que sea simple capricho, vaya.