Japonesizacion de la palabra/prefijo “super”, mismo significado que “cho”. “Suppa” se suele usar junto a japonesizaciones de vocablos provenientes del inglés.
¡Uups! Esta vez no me di cuenta de borrar el cursor...
Curiosamente, "chou" sí que se emplea a veces con palabras procedentes del inglés, alguna vez he visto en lenguaje juvenil muy coloquial (y creo que bastante pijo además) cosas como 超べりグ chou-berigu, es decir... chou-very good, literalmente "super muy bueno", una expresión actualmente en desuso pero muy extendida en los 90.
¡Verídico! XDDDD
Ahora, lo que no sé decir es si ejemplos como este siguen siendo más o menos habituales hoy día. No me extrañaría lo más mínimo.
Suppaa y chou son bastante empleados para super, sí. Y he de decir que ninguno me resulta extraño verlo junto a una palabra en inglés adaptada al japonés...
Un ejemplo, Yuri Sakazaki en los KOF: uno de sus ataques se llama "Super Yuri Uppercut", pero ella grita "Chou Appaa". También dice en una de sus frases de victoria "Chou Yoyuuchi!", que creo que viene a ser "¡Esto ha sido súper-fácil!", aunque ya es totalmente japonés. :P
Pues no veas yo, me gustaria que por una vez los guonistas de Toei se pusierran de acuerdo a la hora de usar o no vocablos en ingles para las formaciones y tecnicas de combate. Supongo que en parte tendrñá que ver con el diseño de los mechas en si y llos elementos usados en las tecnicas. No creo que sea simple capricho, vaya.
5 comentarios:
¡Uups! Esta vez no me di cuenta de borrar el cursor...
Curiosamente, "chou" sí que se emplea a veces con palabras procedentes del inglés, alguna vez he visto en lenguaje juvenil muy coloquial (y creo que bastante pijo además) cosas como 超べりグ chou-berigu, es decir... chou-very good, literalmente "super muy bueno", una expresión actualmente en desuso pero muy extendida en los 90.
¡Verídico! XDDDD
Ahora, lo que no sé decir es si ejemplos como este siguen siendo más o menos habituales hoy día. No me extrañaría lo más mínimo.
No pasa nada, un patinazo lo tiene cualquiera, hombre. Y desde luego, si que suena pijo. Me dan ardores de estomago con solo verla, brrrr.
¿'chou-very good'? Señor, señor... xD
Suppaa y chou son bastante empleados para super, sí. Y he de decir que ninguno me resulta extraño verlo junto a una palabra en inglés adaptada al japonés...
Un ejemplo, Yuri Sakazaki en los KOF: uno de sus ataques se llama "Super Yuri Uppercut", pero ella grita "Chou Appaa". También dice en una de sus frases de victoria "Chou Yoyuuchi!", que creo que viene a ser "¡Esto ha sido súper-fácil!", aunque ya es totalmente japonés. :P
Pues no veas yo, me gustaria que por una vez los guonistas de Toei se pusierran de acuerdo a la hora de usar o no vocablos en ingles para las formaciones y tecnicas de combate. Supongo que en parte tendrñá que ver con el diseño de los mechas en si y llos elementos usados en las tecnicas. No creo que sea simple capricho, vaya.
Publicar un comentario